Мое педагогическое кредо: «Учитель приходит тогда, когда готов ученик».
Из этого постулата вытекает моя основная педагогическая идея ненасилия в обучении, участия обучающегося в учебном процессе на добровольных началах. Студенту техникума предлагаются направления сотрудничества, совместного познания незнакомого мира иностранных языков, решения проблемных задач и радости совместных открытий.
Активизации познавательного интереса служит использование песенных текстов на занятиях. Знакомые мелодии настраивают на позитивный лад, позволяют создать атмосферу комфорта для обучающегося (радость узнавания: я слышал эту песню). Припоминание ситуации прослушивания звучащего музыкального фрагмента позволяет связать изучаемую тему с личностью студента.
Например, при изучении притяжательного падежа я рассказываю студентам о шведском певце Боссоне, о том как образовался его сценический псевдоним: отца Стаффана Олсона звали Бо, поэтому он решил назвать себя Bo’s son (сын Бо). Затем звучит песня "One in a Million" из кинофильма «Мисс Конгениальность». На домашнее задание – вопросы, основанные на информации с личного сайта певца – необходимо поработать с информационными ресурсами (что также всегда вызывает интерес студентов).
На тему «Хэллоуин» я приглашаю финскую группу The Rasmus, чьи сценические образы вполне походят для праздника. Композиции рок-группы также на слуху, и вызывают положительный отклик со стороны студентов. Предлагаю студентам рассказать о своих любимых исполнителях, дать нам послушать их любимые композиции. Мы приходим к совместному мнению о том, что изучать английский на основании песенных текстов гораздо интереснее, чем на основании учебных текстов. Некоторые студенты продолжают работу в этом направлении и включаются в научно-исследовательскую работу по созданию учебного пособия «Песни на каждый день», готовят доклады и выступают с ними на конференциях:
«Значение песен для изучения английского языка» (Слезский Р.Г. гр. ВТ-12-1), IX Городская научно-практическая конференция «Молодежь, образование, наука и производство в 21 веке» (26 февраля 2013 г.) г. Белово (на базе БлПК).
«Изучение английского языка с помощью песен» (Казанцева Н.О., гр. ТС-12-1), VI Международная научная конференция «Инновации в технологиях и образовании» (17-18 мая 2013 г.) г. Белово (на базе КузГТУ).
Исходя из того, что знания иностранного языка должны накладываться на знания родного языка, я использую метод соотнесения английского материала с русским. Например, при изучении спряжения глагола to be в настоящем времени (Present Simple) я предлагаю студентам перевести английские формы на русский язык, что обычно вызывает затруднения, т.к. в современном русском языке формы настоящего времени глагола быть не употребляются. Я сообщаю студентам о том, что эти формы существовали в древнерусском языке, но с течением времени вышли из употребления. Привожу пример высказывания царя Ивана Грозного из фильма «Иван Васильевич меняет профессию»: Я есмь царь.
Опираясь на культурные знания студентов (в частности на их знание фильма), я добавляю новую информацию, расширяя их кругозор, захватывая их интерес и увлекая в сложный мир английской грамматики, так непохожей на русскую грамматическую систему. Но этого недостаточно. Чтобы закрепить информацию об особенностях употребления глагола to be я привожу примеры простых предложений, предлагая им самостоятельно выполнить перевод на русский язык, акцентируя внимание на отсутствие какого-либо глагола в русских предложениях. Для того чтобы показать, что в данном случае проявляется не специфика английского языка, а напротив, особенность русской грамматики, я привожу примеры спряжения этого глагола на немецком, французском и греческом языках.
Я считаю, что изучение английского языка – это возможность расширить кругозор студента, дать ему увидеть, что «мир – это тайна. И то, что ты видишь перед собой в данный момент, – еще далеко не все, что здесь есть. В мире есть еще столько всего…» (К.Кастанеда) Мое обучение проходит именно под этим лозунгом: я стараюсь через лексические и грамматические темы выйти за пределы аудитории и увлечь за собой студентов в мир познания и открытий. При изучении темы «Путешествия и отдых в зарубежных странах» я предлагаю студентам выбрать страну, куда они хотели бы отправиться, и собрать информацию о стоимости перелета/ билета; стоимости проживания; климатических условиях/ наилучшем времени для посещения страны; необходимости оформления визы/ стоимости визы и медицинской страховки; стоимости и времени оформления зарубежного паспорта/ документах, необходимых для этого; достопримечательностях, которые они посетят. Собранную информацию студенты представляют в виде презентации.
При изучении темы «Проживание за границей» студенты самостоятельно (используя Интернет-ресурсы) подбирают информацию об условиях проживания и получения гражданства в США/ Канаде/ Великобритании, а также знакомятся с основными вопросами, которые необходимо знать для успешного прохождения интервью с целью получения гражданства.
Как правило, студенты техникума говорят о сложности изучаемого языка и простоте родного (русского). В таких случаях я предлагаю проанализировать спорные фрагменты русского материала. Например, пишу на доске слова:
бегу – бегаю
лечу – летаю
и прошу объяснить, какое действие описывает каждая грамматическая форма
глагола. При комментариях студентов о том, что все это формы настоящего времени, я акцентирую внимание на том, что отличия во внешнем оформлении слов свидетельствуют о разнице внутреннего содержания, о различном смысловом наполнении. Анализ предложенных словоформ показывает на различие соотношения описываемого действия с осью времени: бегу, лечу – сейчас, в момент речи; бегаю, летаю – вообще, обычно, регулярно.
Некоторые студенты с легкостью соотносят первое с английским временем Present Progressive, а второе – с Present Simple. Таким образом, мы приходим к пониманию того, что и в русском языке есть много сложностей и трудностей, просто мы не акцентируем на них внимание в нашей обыденной жизни.
Урок – это совместный поиск ответов на вопросы почему? И я учу студентов находить практическое применение своим знаниям. Например, я задаю студентам вопрос: зачем нам нужно знать английский алфавит? Для чего необходимо знать расположение букв и их название? Студенты увлекаются процессом поиска истины, предлагая свои варианты ответа: чтобы уметь читать… уметь говорить… уметь писать… Я руковожу этим «мозговым штурмом» до тех пор, пока не будут найдены ответы практического применения именно указанных знаний: названия букв и их расположения.
Шутка и юмор являются неотъемлемыми составляющими моего урока, они позволяют установить более близкие отношения со студентами, делают понятными сложные вещи, активизируют интерес к занятию, теме, преподавателю, предмету. Так, на днях объясняла сложную для понимания студентов тему «Инфинитивные конструкции», показывала смысловую разницу в употреблении простого и перфектного инфинитива:
He noticed his wife leave the room.
He noticed his wife have left the room.
При объяснении я немного расширила контекст записанных на доске предложений, проиллюстрировав смысл мимикой, жестами, дополнительными словами.
Еще один немаловажный принцип моей работы: на уроке должно быть интересно, в первую очередь, мне самой. Если мне интересно, есть шанс, что я смогу увлечь своей страстью студентов, воспринимающих меня. Если мне самой скучно на моем уроке – такого шанса нет вообще! Поэтому я всегда ищу новый материал, новую подачу и не боюсь развернуть корабль урока в новом направлении, не запланированном в технологической карте. Каждая группа студентов специфична в своем уровне знания, владения навыками, и отталкиваться лучше всего от них, зная, куда мы движемся.
С наилучшими пожеланиями успехов в педагогическом труде,
Альбина Николаевна Шабалина,
преподаватель английского языка
Беловского политехнического техникума.